[我的健康日記] 六效乳酸菌(益生菌) ,30包
您正在找 [我的健康日記] 六效乳酸菌(益生菌) ,30包 商品嗎？
此商品 [我的健康日記] 六效乳酸菌(益生菌) ,30包 在ibon mart就可以買的到!
而且在ibon mart訂購 [我的健康日記] 六效乳酸菌(益生菌) ,30包 還享有優惠價唷!
購買 [我的健康日記] 六效乳酸菌(益生菌) ,30包 自己可以選擇是否要使用7-11取(貨)服務,亦或是選擇使用宅配到府服務，真的很方便！
底下是 [我的健康日記] 六效乳酸菌(益生菌) ,30包 的內容簡介
國泰世紀產物保險股份有限公司 保險單號碼：1501 字第03PD01382號
商品網址: [我的健康日記] 六效乳酸菌(益生菌) ,30包
DICTIONARIES, OFFICES: Institutions, public schools and corporate entities in Aboriginal areas would have to provide documents 7-net統一購物in common local languages
By Jake Chung / Staff writer, with CNA
The Aboriginal Language Development Act （原住民族語言發展法） yesterday passed its third reading at the Legislative Yuan, granting official status to Aboriginal languages.
Local governments, Aboriginal regions and non-Aboriginal areas with more than 1,500 Aborigines should establish an office tasked with the promotion of local languages, the regulations say.
The act stipulates that the central government should help establish organizations to promote Aboriginal languages, as well as chair meetings with each of the recognized communities to ascertain what new words should be incorporated, assist in compiling Aboriginal dictionaries and establish online linguistic archives.
The primary goal of the policy is to encourage the learning of languages that are nearly extinct, regularly hold polls to gauge language learning, hold free exams and award Aboriginal language certificates, lawmakers said.
Within three years of the act’s promulgation, Aborigines taking civil servants’ special exams and those studying abroad on public funds would be expected to have an Aboriginal language certificate, the act says.
When hiring staff in accordance with the Indigenous Peoples Employment Rights Protection Act （原住民族工作權保障法）, the government and public schools should prioritize people who speak Aboriginal languages, it says.
Government institutions, public schools and corporate entities in Aboriginal areas would be required to prepare official documents in commonly used languages of the area, while all public transportation in Aboriginal areas would be required to use the languages in announcements, the act says.
When conducting official business, standing trial in court or during any other judicial procedure, Aborigines would be allowed to use their own language to express themselves, and in such cases the government would have to hire an interpreter, it says.
All schools should follow the curriculum as set out according to the 12-year national basic education and provide Aboriginal language courses, it says, adding that such courses should be taught in Aboriginal languages.
Local education bureaus and departments should launch programs to train full-time Aboriginal-language teachers.
The government should set aside funds to promote Aboriginal-language publications, while state-run media should produce programs and language courses, the proposed rules say.
Air time for Aboriginal-language content in government-owned or government-invested media should not be less than 50 percent, it says.
The government officially recognizes 16 Aboriginal groups: Amis, Tao, Paiwan, Bunun, Puyuma, Thao, Atayal, Saisiyat, Tsou, Rukai, Kavalan, Sakizaya, Sediq, Hla’alua, Kanakanavu and Truku.
- 【超商取貨】歐典生機_養生黑木耳 (24瓶)
- 國軍扯把「臨時墓碑」畫上海報 網友：宣傳陣亡？@1@
- ibon mart線上購物【快潔適】冰雪擊凍包@1@
- 暴雨強風再一天 降溫天涼北部少8度@1@
- ibon mart統一超商線上購物中心 [鱷王]粘鼠板(小)@1@
- ibon mart統一超商線上購物中心 -任選三件$570《金梓食品》泰式檸檬豬肉乾(280克一包)
- ibon mart統一超商線上購物中心 (任)【愛荳屋】綜合夏威夷塔組(8入)
- 南海驚濤駭浪! 美機在香港遭陸軍機攔截
- ibon mart統一超商線上購物中心 【COLD STONE酷聖石】Like It 歡樂冰淇淋禮券20張入@1@